Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Publié par Jean-Luc

La Bible est traduite en entière dans plus de 540 langues et le Nouveau Testament seul est transcrit dans 1 320 langues. Cependant, la traduction de la Parole de Dieu en langue des signes n’en est qu’à ses débuts alors que la première Bible en français est apparue il y a plus de 480 ans (Bible d’Olivétain en 1535).

« Ce n’est que depuis 20 ou 30 ans que la traduction de la Bible en langue des signes est envisagée », explique Rob Myers de l’association DOOR International, à Mission Network News.

DOOR International et plusieurs autres ministères pour les personnes sourdes et malentendantes viennent de terminer l’établissement d’un standard pour la traduction de la Bible en langue des signes, que « toutes les organisations devraient suivre ».

Il a fallu environ un an pour développer ces normes, selon Myers. Celles-ci ont ensuite été présentées devant l’alliance du Forum of Bible Agencies International qui a approuvé les nouvelles règles lors de sa réunion annuelle il y a quelques semaines.

« [La traduction de la Bible en langage des signes] est probablement l’un des plus grands besoins dans l’accomplissement de la Grande Commission et la réalisation de cette idée que tout groupe de personnes a besoin d’une Bible dans son langage de cœur », note Myers.

Il existe plus de 400 langues de signes et les équipes de DOOR International traduisent la Parole de Dieu en plusieurs d’entre elles chaque année.

« Sur ces 400 langues des signes estimées, seules 5 % ont des traductions […] nous avons un grand besoin », explique Myers.

La Bible en langues des signes est disponible :
 – En ligne sur le site deafbibles.com
 – Sur Google Play et l’App Store

Commenter cet article